Translations from Armenian since 1991 | EUNewsletter

Translations from Armenian since 1991

5 April 2013

On 27 February the “Book Platform”, a cultural project supported by the EU, and the National Publishers Association of Armenia organised a public debate to present and discuss the outcomes of a series of studies of translations from Armenian into other languages which have been undertaken since 1991.
During the debate a book called Translations from Armenian since 1991 was presented. The book is a summary of the studies and bibliographies of the translations originally written in the Armenian language and published in translation both in Armenia and abroad between 1991-2012.
Studies were held in 11 countries and, out of the eleven target languages included in the studies, French was assessed as the top language for translations from Armenian; in joint second came Italian and Georgian, followed by English. The book is available online both in English and in Armenian at www.bookplatform.org.
During the event Vahan Khachatryan, the Executive Director of National Publishers Association, explained that Translations from Armenian since 1991 was one of the biggest parts of the “Book Platform”: ‘I guess everyone understands the importance of this project, which is the first one of its kind realised over the last 20 years. The study was aimed at collecting facts and trends about targeted translations’.

Karine Khodikyan, the Editor of the “Literary Newspaper”, stressed that translation was a cultural enterprise as presents a means for each nation to present its culture: ‘Rich is the nation which has good writers and translators. This has been a wonderful study’.

The “Book Platform” project is being implemented by the Next Page Foundation, funded through the Eastern Partnership Culture Programme of the EU. The Foundation was establishment in 2001 and it is based in Sofia, Bulgaria: www.npage.org.

The “Book Platform” project assists in developing skills, building international networks and creating effective policies for promoting a healthy, sustainable and open literary culture in three countries covered by the EU Neighbourhood Policy: Armenia, Georgia and Ukraine.
In each country the project is run in collaboration with local partners. In the case of Armenia the local partner is the Publishers Association.

Translations from Armenian since 1991

On 27 February the “Book Platform”, a cultural project supported by the EU, and the National Publishers Association of Armenia organised a public debate to present and discuss the outcomes of a series of studies of translations from Armenian into other languages which have been undertaken since 1991. During the debate a book called Translations from Armenian since 1991 was presented. The book is a summary of the studies and bibliographies of the translations originally written in the Armenian language and published in translation both in Armenia and abroad between 1991-2012. Studies were held in 11 countries and, out of the eleven target languages included in the studies, French was assessed as the top language for translations from Armenian; in joint second came Italian and Georgian, followed by English. The book is available online both in English and in Armenian at www.bookplatform.org. During the event Vahan Khachatryan, the Executive Director of National Publishers Association, explained that Translations from Armenian since 1991 was one of the biggest parts of the “Book Platform”: ‘I guess everyone understands the importance of this project, which is the first one of its kind realised over the last 20 years. The study was aimed at collecting facts and trends about targeted translations’. Karine Khodikyan, the Editor of the “Literary Newspaper”, stressed that translation was a cultural enterprise as presents a means for each nation to present its culture: ‘Rich is the nation which has good writers and translators. This has been a wonderful study’. The “Book Platform” project is being implemented by the Next Page Foundation, funded through the Eastern Partnership Culture Programme of the EU. The Foundation was establishment in 2001 and it is based in Sofia, Bulgaria: www.npage.org. The “Book Platform” project assists in developing skills, building international networks and creating effective policies for promoting a healthy, sustainable and open literary culture in three countries covered by the EU Neighbourhood Policy: Armenia, Georgia and Ukraine. In each country the project is run in collaboration with local partners. In the case of Armenia the local partner is the Publishers Association.